trans-k

    Technische Übersetzung Englisch und Deutsch

EnglischEnglish
   

Voll daneben

Trotz ihres Unterhaltungswerts sollen die Beispiele auf dieser Seite veranschaulichen, dass es ein großer Fehler sein kann, Ihre Übersetzungen nicht von einem Profi anfertigen zu lassen.

Expertise  Geschäftskorrespondenz

Den folgenden Brief empfing mein Vater, damals der Leiter einer Schuhfabrik, von einem italienischen Subunternehmer. Er ist ein – zugegeben extremes – Beispiel dafür, was passieren kann, wenn man die fremdsprachliche Korrespondenz nicht einem Fachübersetzer überlässt.

Rundschreiben Briff für Auslendische und Italienische Kunde
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

         Die gûstige Aufnahme bei uns, an unsere Kundschaft, fon
unser lezte Musters, hat uns mherere Ordnungs, mhear als Wir machen
kan.-    Darum die versphetung an die lieverung fon die Leder Ware
Die versphtung ist auch wegen den verfehlten material.-

         In Folge fon diese schwirichait sin Wir schuldbar.-

         Wir haben aber die Ware direkt an hire adresse gebracht
alles auf unsere ausgabe.-

         Wir vorgreifen alles unsere Kunde, das in Jare 1980 versu
chen wir verbesseren als 1979.  Wir haben schon den Versetzung an der
Laboratorium grôsser zu machen; Wir haben schon neuien Arbeiter uber-
nahmen, darauf kan in sechs oder in acht monate in ordnung bringen.-

         Mit solche Einsicht hoffen wir das es besser in Zukunft am
hirem Zunahmen Forderung.  Wir sind Dankbar schon fon iezt, und versi
chern immer die unsere total Ubereinstimmung am hire Erwartungen.-

         Im Gegenwârtig an nechste Feiertage schicken wir heuch die
Bestem und Glûckliche glûckwûnch.-

                                   Herzliche Grûsse


Expertise  Eine Probefahrt, der Herr?

Der britische Autohersteller Vauxhall musste seinen Nova für den spanischen Markt umbenennen, da „no va“ auf Spanisch „geht nicht“ bedeutet. Bei Volkswagen hat man zu spät bemerkt, dass „Passat“ im Französischen wie „nicht das“ klingt.

Besonders bei Unternehmen mit einer großen Produktpalette schleichen sich gerne mal Problembezeichnungen ein. So brachte ein bekanntes schwedisches Möbelhaus vor einigen Jahren ein Kinderstockbett namens „Gutvik“ auf den Markt.

Fazit: Für international gehandelte Produkte ist eine Produktnamenrecherche unerlässlich.
  
 
 
Selbst gemacht
Der Verzicht auf einen Profi hat oft ernsthaftere Folgen. LinkMehr dazu...
 
Artikel
Externer LinkVon Graswurzel- Monster-Attacken und anderen falschen Freunden – ein Artikel von Bastian Sick.
 
Impressum Kontakt Auftragsbedingungen Sitemap Download